Перевод "all parts" на русский
Произношение all parts (ол патс) :
ˈɔːl pˈɑːts
ол патс транскрипция – 30 результатов перевода
This is interesting - a telescopic viewing machine, hmm?
I imagine you can keep track on the entire Colony from here and direct intercommunication between all
Hmm. Very up-to-date, I imagine.
Это очень интересно - телескопическая машина наблюдения, хм?
Я предполагаю, что Вы можете следить за всей Колонией отсюда и напрямом общаться между всеми ее частями. Хм.
Очень современно, я впечатлен.
Скопировать
Yes but... but a neurotropic drug is only effective against a known enemy.
Have you induced repulsion in all parts of the brain yet?
No but there are the planted Silenski capsules.
Да, но... но нейротропные препараты эффективны против известного врага.
Вы же не закрыли все зоны мозга?
Нет, но у нас имплантированы капсулы Силенского.
Скопировать
How often have vilified authors and the indignant public protested against this way
of shredding a work, defacing all parts, judging from the scraps removed here and there in the choice
by detaching the whole that corrects it and explains it, in twisting everywhere the true sense?
Как же часто поносили авторов, а возмущенная публика протестовала против этой манеры
разбивать работу и портить целое, о котором можно судить лишь по обломкам, разбросанных там и сям, против выбора нечестного обвинителя, который сам порождал зло
путём разделения целого, которое направляло и объясняло. Везде ли искажён истинный смысл?
Скопировать
I'm thinking of all the times on the Enterprise when I was scared to death.
And I would see you so busy at your command, and I would hear your voice from all parts of the ship,
And now they're making me tremble.
Я думаю о тех временах на "Энтерпрайзе", когда я была напугана до смерти.
И я видела вас таким занятым вашей работой, слышала ваш голос из всех отсеков корабля, и страхи уходили прочь.
А сейчас они заставляют меня дрожать.
Скопировать
But our scrupulous examination yielded no sign of diabolical interference.
You then sought the devil's mark by pricking all parts of the body with a needle?
Yes, we did.
Но наш скрупулезный осмотр не выявил знака дьявольского вмешательства.
Затем Вы искали дьявольскую отметину, прокалывая все части её тела иглой?
Да.
Скопировать
All is indeed peace and tranquillity.
The peace of the factory, the tranquillity of the machine, all parts working in unison.
And when something unexplained happens their routine is disrupted.
Действительно, мир и спокойствие.
Мир фабрики, спокойствие машины. Все части работают слаженно.
Если происходит нечто необъяснимое, слаженный ритм нарушается.
Скопировать
ARE THEY SISTERS?
OR ARE YOU ALL PARTS OF THE SAME PERSON? DON'T BE SILLY.
IT CAN'T BE THAT.
Они сёстры?
Или все вы - части одного человека?
- Глупости, так не бывает.
Скопировать
We put her up inside a tornado.
She opens and releases hundreds of these sensors that measure all parts of the tornado simultaneously
You see, it's like this:
Мы помещаем ее в центр торнадо.
Она открывается и выпускает сотню таких датчиков которые измеряют все части торнадо одновременно.
Видишь:
Скопировать
No one has that.
We're all parts of a whole.
Like Wolfram and Hart.
Ни у кого нет своей собственной жизни.
Мы все часть чего-то большего.
Как "Вольфрам и Харт".
Скопировать
Well, I said, darling, dry them tears.
Have no fear, because the tender, kind lover is here, and I'm staking a claim on all parts of your game
I'm vowing to have no peer.
утри слезы, не плач, не надо.
Ведь где-то ходит любовь рядом. И я ставлю аишки на твое поле..
..даю клятву не водиться с другими.
Скопировать
Look at me
After Adam's fall, not all parts of the body are under our control
I don't know theology, and want you to look at me
Смотрите на меня.
Со времен грехопадения Адама всем частям тела не прикажешь.
Я ничего не понимаю в теологии, но приказываю Вам смотреть на меня.
Скопировать
Willows and flowers follow the wind
A doctor cares for patients from all parts
You go that way and you go that way.
Ясное утро входит в старый храм
Первый солнца луч верх леса освещает
Прошу вас, не надо.
Скопировать
I am from Koker and I am from this playe.
I am a little from all parts.
We see.
Я и из Кокера и отсюда.
Я отовсюду понемногу.
Понятно.
Скопировать
But such things wouldn't work in air.
first millipedes developed a system of branching tubes within each segment, along which air diffuses to all
These tubes open to the outside through a tiny pore on the side of each segment.
Но такой способ не сработал бы в воздухе.
Вместо этого первые многоножки развивали систему из ветвящихся труб в пределах каждого сегмента, вдоль которого воздух распространяется ко всем частям тела таким образом ткани непосредственно могут поглотить кислород .
Эти трубы открываются на внешней стороне через крошечную пору на каждом сегменте.
Скопировать
The suspense is killing me (! )
'Stress and nervous tension are now serious social problems 'in all parts of the Galaxy, 'and it is in
'The planet in question is, in fact, Magrathea.
Ќеизвестность убивает мен€.
—трессы и нервное напр€жение в наше врем€ Ч серьезные социальные проблемы во всех част€х √алактики, и нужно сделать так, чтобы нынешн€€ ситуаци€ ни в коем случае не обострилась, дл€ чего сейчас будут заранее обнародованы следующие факты.
Ёта планета и в самом деле ћаграте€.
Скопировать
And Kurt had got arrested after some brawl and sent back to Germany.
It was a time when they were rounding up all their nationals from all parts of the world, to make them
Sebastian followed.
Но потом Курт попал в тюрьму из-за драки и его интернировали в Германию.
В это время они как раз свозили немецких подданных со всего света, чтобы сделать из них нацистов.
Себастьян поехал за ним
Скопировать
Even if the farmers and the miserable ones of the village didn't go out into the world, in the year of the war the world had come to awaken them.
There had been people from all parts, southerners, Tuscans, townsfolk, students, evacuees, workers -
forced everyone to show himself for what he was, you to exploit the peasant, me so that even you have a future.
Даже если фермеры и бедняки деревни не выбирались в свет, в год войны мир пришёл, чтобы разбудить их.
Хватало людей отовсюду: южане, тосканцы, горожане, студенты, беженцы, рабочие - даже немцы, даже фашисты пригодились, они раскрыли глаза самым недалёким, заставили всех показать, каковы они на самом деле, я здесь, ты там,
ты - потому что эксплуатируешь крестьян, я - так чтобы и у вас было будущее.
Скопировать
Let's go down.
Check all parts!
Bow, all in order!
Вперед!
Быстрее, на корабль!
Запуск всех систем!
Скопировать
The rabbit industry.
All parts are useful.
It's all right.
Кроличье предприятие.
Всё идет в дело.
Не плохо.
Скопировать
That gives me a hunch.
Isn't there a club that mails letters from all parts of the world?
There's the mailing bureau for stamp collectors.
У меня хорошее предчуствие.
А нет ли фирмы, что рассылает почту, со всего мира?
Есть рассылки бюро для филателистов.
Скопировать
Foreigners.
People coming from all parts of the world.
Pilgrims coming to Rome with feet cut all over.
Это странники.
Люди, пришедшие из разных краев.
Это паломники, которые стекаются в Рим, по дороге в кровь сбивая ноги.
Скопировать
A system.
All parts functioning to serve the whole.
Smell the air, Muad'dib.
Это одна система.
Каждая часть служит на благо целого.
Чувствуешь, чем пахнет, Муаддиб?
Скопировать
- A model.
That is the most important of all parts.
Are we agreed, then?
- Пример.
Это - важнее всего остального.
Мы договорились, да?
Скопировать
It's like the subwoofers are actually inside your head.
Damage reports coming in from all parts of the ship, Captain!
Structural integrity weakening!
Словно сабвуферы прямо у вас в голове.
Отовсюду поступают донесения о повреждениях!
Структурная целостность под угрозой!
Скопировать
As we explore them, so we gain not only understanding, but power.
just the future of the whale that today lies in our hands it's the survival of the natural world in all
We can now destroy, or we can cherish.
Исследуя их, мы обретаем не только знания, но и власть над природой.
И сегодня в наших руках находится не только будущее китов, но и выживание всех биологических видов во всех уголках планеты. В нашей власти уничтожить их или сохранить.
Выбор за нами.
Скопировать
The gang unit has supplied you with a list of the known Demon chop shops, several of which are fronted by legitimate businesses.
Now, the job is to locate and recover any and all parts from this vehicle.
And when you do so, give CSI a call.
Итак, информаторы снабдили нас списком подпольных мастерских "Демонов", некоторые из них замечены в незаконной деятельности.
Теперь, наша задача — найти и восстановить все до единой части этого автомобиля.
Когда сделаете это — свяжитесь с криминалистами.
Скопировать
I'll see you back in Miami.
The challenge of a good large-scale field operation is to keep all parts coordinated while keeping them
Field units are separate from transportation units With the command unit separate from both.
Увидимся в Майами.
Задача хорошей развернутой операции заключается в том, чтобы скоординировать все её части, пока они разобщены насколько возможно.
Оперативная команда отделена от команды транспортировки... А пост управления отделён от них обеих.
Скопировать
She believes we're all deliverymen, milkmen, postal workers.
delusion that her children never died, she's created an elaborate fictional structure, and she gives us all
So have you searched the grounds yet?
Мы для неё... разносчики, молочники, почтальоны.
Для поддержания иллюзии будто её дети не погибали, она создала изощрённый мир вымысла... и каждому из нас дала роль в её фантазии.
- Вы уже обыскали остров?
Скопировать
- Me too, but he didn't quit,
. - Sure and I've got all parts.
Right, see it's a choice.
- Я тоже, но он не сдался, я к этому веду.
- Ясно, а у меня все конечности на месте.
Правильно, видиш ли, всегда есть выбор.
Скопировать
Your Grace
Since you asked me for the truth,I will answer that in all parts of the realm men's heart were most hurt
Becuase they thought perhaps with a reason that this was the first fruits, of the destruction,of their whole religion in England
Ваша Милость.
Буду откровенен с вами, во всех частях королевства человеческие души более всего пострадали от разрушения монастырей,
Потому что они думали, что за этим последует и разрушение всей религии в Англии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов all parts (ол патс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all parts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол патс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
